jareba - life together (a friends & family update blog)

by Becky
on September 19, 2007

Spelling matters!

Today during Spanish time we were making posters about conserving natural resources (we read about them in Social Studies and the poster project is my attempt to make it more meaningful/interesting). As I walked around the room, I saw on one boy’s poster that people should protect animals, and one of the ways is by not marrying them. Now, true as that may be, I was pretty sure that was not what the kid meant to write. It turns out the words for marry and hunt only vary by one (crucial) letter in Spanish–casar (to marry) vs. cazar (to hunt). The kid corrected his poster. Good times.

  1. haha…I’ve always thought those words were much too similar to one another. I’m just sure the confusion stems from ancient woman-hunting practices.

    True, though, that we should also not marry animals.

    Comment by Bianca — September 20, 2007 @ 9:10 am
  2. That is both giggly and an interesting linguistic note. :)

    Comment by Mary — September 21, 2007 @ 6:12 am
  3. (channeling Dori) Wheeeeere aaaaaare yooouuuu?

    Comment by Jeni — October 7, 2007 @ 5:04 pm

Sorry, the comment form is closed at this time.